干物妹!うまるちゃん - シュバッとNo.1 - 橘・シルフィンフォード(古川由利奈)
我家有個魚乾妹 - 『咻碰』No.1 - 橘‧希爾芬福特 (古川由利奈)
Himouto! Umaru-chan - Bang! No.1 - Sylphynford Tachibana (Yurina Furukawa)
※ 在這裡觀看本篇文章,或在這裡觀看含歌詞的影片,支持作者 ※
※ Support the author by reading this article here or by watching the lyrics video here ※
***
***
ですわですわそーですわ!
是喔,是喔,就是這樣喔!
Yes, yes, yes it is!
※ですわ=です,一般大小姐角色常用口癖
ですのですのそーですの!
是喔,是喔,就是這樣喔!
Yes, yes, yes it is!
※ですの=です,高飛車屬性大小姐角色常用口癖
登場ですわ ですわ シュババ バンバンバン!
登場喔喔,咻叭叭,碰碰碰!
Go onstage onstage, shubaba, bang bang bang!
ナンバー・ワンいただくわ シュババ バトル!
第一名的寶座,咻叭叭,戰鬥!
The crown of No. 1, shubaba, battle!
※Number Oneいただくわ シュババ battle!
ラ・イ・バ・ル あなたに決めてあげましょう
對‧手,就決定是你吧
Rival is decided to be you
サ・バイ・バ・ル 次回そこそこ負けません シュバッ!
生‧存,下一次大概就不會輸了,『咻叭』!
Survival, I probably won’t lose the next time, bang!
ですわ ですわ 無敵ですわ!
沒錯,沒錯,我是無敵的!
Yes, yes, I’m invincible
ですの ですの リベンジですの!
沒錯,沒錯,我會復仇的!
Yes, yes, I’ll revenge
接戦魅惑ワクワクするエブリディ
勢均力敵的比賽的魅力,令人興奮的每一天
The charm of close game. Exciting everyday
戦って分かち合うのが この国の習わしですの
互相爭鬥卻又互相分享一切,是這個國家的風俗喔
It is customary in this country to fight and share for everything with each other
さあ勝負をしましょう、ことよっ!
那麼,來一決勝負吧,就是這樣呦!
Well, let’s slug it out, something like this!
勝っちゃいますわ そーですわ
我贏了,沒錯
I win. That’s right
ありがとございますですわ
非常感謝你喔
Thank you very much
※ありがとうございます(?)
私のこと 手強いって思うでしょ?
覺得我很強大嗎?
Do you think that I am formidable?
楽しくなればいいんですわ
只要享受挑戰就可以了喔
All you need to do is to enjoy the challenge
それならきっと勝ちですわ
那樣的話,一定就會勝利了喔
If doing so, you’ll definitely win
やらないなんてもったいない
『不幹了』之類的,未免也太可惜了
"I won’t do that" is such a pity
お休み時間に迎えに参りますね
在休息時間迎接挑戰吧
Meet the challenge during the break
ゴージャスにまったり やらかしましょう
華麗地、悠哉地,來決鬥吧
Let’s fight gorgeously and leisurely
今日も未来もっ!
不論是今天或未來!
No matter today or future!
対決ですわ ですわ シュババ バンバンバン!
對決喔喔,咻叭叭,碰碰碰!
Have a showdown showdown, shubaba, bang bang bang!
ナンバー・ワンいたします シュババ バトル!
我將會成為第一名,咻叭叭,戰鬥!
I’ll be the No. 1, shubaba, battle!
※Number Oneいたします シュババ battle!
ラ・イ・バ・ル 腰に手を当て指差す
對‧手,單手叉腰指著你
Rival, one hand on the hip and point at you
カー・ニ・バ・ル 歓声の中 Vサイン シュバッ!
狂‧歡,在歡呼聲中比出勝利的『v』手勢,『咻叭』!
Carnival, make the victory “v” gesture in the cheer, bang!
かしら かしら 本当かしら?
真的,真的,真的嗎?
Really, really, is it real?
ますわ ますわ 高まりますわ!
高漲,高漲,情緒高漲!
High, high, I’m in high spirit
なぜなぜ不思議
為什麼,為什麼如此不可思議
Why, why so mysterious
負けちゃっても気持ちよい
即使輸掉了,心情還是如此愉快
Feel good even if I lose
戦うだけ戦ったら ふたりはもう お友達でしょう
如果只是為了戰鬥而戰鬥的話,兩人不就已經是好朋友了嗎
If we fight just for fighting, aren’t we two already friends?
キズナが生まれてる ことよっ!
『產生了羈絆』之類的事喔!
Something like “a bond is born”!
いただきますわ ガチですわ
我開動了喔,認真的喔
I'm going to enjoy eating this. I’m serious
ごちそうさまは 愛ですわ
承蒙款待喔,是愛喔
Thanks for the meal. It’s love
※ごちそうさまわ(?) 愛ですわ
スキを見せたら 大スキがあふれそう
如果你露出破綻,我成功的大機會就滿溢而出
If you show any openings, the big chance I win will overflow
底が浅くて いいですわっ 奥が深くて いいですわっ
不管是膚淺或深奧,都沒關係喔
No matter shallow or profound, it’s fine
タワシとワタシ似ていますの
刷子(tawashi)和我(watashi)差不多喔
Brush(tawashi) approximately equal to me(watashi)
小テストだって 大きなバトルです
即使是小測驗,也是一場大戰鬥
Even a small test is a big battle
100点でにんまり 見せびらかす
得到100分,露出沾沾自喜的笑容賣弄著
Get full marks. Show off with a complacent smile
熱いタマシイっ!
炙熱的靈魂!
Hot soul!
※熱い魂っ!
最終下校のチャイム BGMはカンツォーネ
最後放學的鐘聲,BGM是民謠風的歌曲
Chime of the school bell after school, BGM is a canzone
駄菓子屋さんで一杯ひっかけたいですわね
想去零食店來一杯哪
I want to grab a drink at the candy store
みんなでご一緒にいかが?
大家一起去,如何?
What about everyone go together?
勝っちゃいますわ そーですわ
我會獲勝,沒錯
I’ll win. That’s right
ありがとございますですわ
非常感謝
Thank you very much
※ありがとうございます(?)
私のこと 手強いって思うでしょ?
覺得我很強大嗎?
Do you think that I am formidable?
楽しくなればいいんですわ
只要享受挑戰就可以了喔
All you need to do is to enjoy the challenge
それならきっと勝ちですわ
那樣的話,一定就會勝利了喔
If doing so, you’ll definitely win
やらないなんてもったいない
『不幹了』之類的,未免也太可惜了
"I won’t do that" is such a pity
お休み時間に迎えに参りますの
在休息時間迎接挑戰吧
Meet the challenge during the break
ゴージャスにまったり やらかしましょう
華麗地、悠哉地,來決鬥吧
Let’s fight gorgeously and leisurely
目指せナンバー・ワン!
目標是第一名!
The goal is No. 1!
相關文章:
- 干物妹!うまるちゃんED - ひだまりデイズ 歌詞+翻譯 (Lyrics+translation)
- 干物妹!うまるちゃん - T・S・F in にっぽん! - 橘・シルフィンフォード 歌詞+翻譯 (Lyrics+translation)
- 「干物妹!うまるちゃん」歌曲整合 (List of the songs of Himouto! Umaru-chan)
***